Viernes, 24 de mayo, 2019  |  
Almassora i Plataforma per la Llengua apropen el valencià a les comunitats de parla àrab i romanesa amb dues guies Almassora i Plataforma per la Llengua apropen el valencià a les comunitats de parla àrab i romanesa amb dues guies

- 13 marzo, 2019 -

Inclouen paraules d'origen àrab que s'utilitzen en llengua valenciana i vocables amb idèntic significat en valencià i romanés Almassora i Plataforma per la Llengua apropen el valencià a les comunitats de parla àrab i romanesa amb dues guies

Inclouen paraules d’origen àrab que s’utilitzen en llengua valenciana i vocables amb idèntic significat en valencià i romanés

Castellón Información

El delegat de Plataforma per la Llengua del País Valencià, Manel Carceller, i la regidora de Normalització Lingüística, Diana Belliure, han presentat  les guies ‘Buna al valencià’ i ‘Salam al valencià’, materials que seran facilitats als centres educatius per a acostar l’idioma a les comunitats de parla romanesa i àrab. L’objectiu del projecte és “trobar les similituds entre les diferents llengües, però també en costums i elements culturals que ens recorden que tenim moltes coses en comú”, ha destacat l’edil.

Així doncs, totes dues guies inclouen un apartat en el qual es recullen paraules d’origen àrab que s’utilitzen en llengua valenciana, com catifa o quitrà, i vocables amb idèntic significat en valencià i romanés, com ocorre amb bou, foc i nas. Els documents són bilingües i es poden trobar tant en format paper com digital. Els futllets recullen informació d’interés per a afavorir l’aprenentatge, tals com els centres en els quals s’imparteixen classes de valencià o grups de conversa que promou Plataforma per la Llengua del País Valencià.

Carceller ha destacat també que aquestes guia serveixen per a explicar “que parlar valencià obri moltes portes” i per això l’entitat ha inclòs un decàleg d’oportunitats que genera el domini de l’idioma, com ara l’atenció al públic en establiments, l’ajuda als fills i filles en l’estudi o l’ampliació de les xarxes de relacions socials o les possibilitats laborals. A més d’als centres educatius, aquests materials podran trobar-se a l’oficina de Dinamització Lingüística (Di-Li) de la casa consistorial, en la qual també faciliten al públic interessat guies per a l’ús de llenguatge igualitari i de topònims oficials o recomanacions per al comerç local.

Google+
Whatsapp Telegram


No hi ha comentaris per el moment

Escriu el primer comentari!

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *